Noter Onaylı Çeviri

  • Bu sayfayı Paylaş
  • Facebook'da paylaş
  • Twiter'da paylaş
  • Whatsapp'da paylaş
  • Google Plus'da paylaş
  • E-posta gönder
  • Linkedin'de paylaş

Hizmetlerimiz

İlgili Blog Başlıkları

noter onayli tercume

Noter Onaylı Çeviri


Noter Onaylı Tercümede Yapılması Gereken İşlemler

Kurum benden onaylı tercüme istedi, noter onaylı mı yaptırmam gerekiyor?

Türkiye’de ve birçok ülkede tercüme onayı sürecinde tercümanın da kayıtlı olduğu tarafsız bir tasdik makamının da onayı istenmektedir. Bunun sebebi ise resmî belgelerin çevirilerinin de aynı derecede geçerli sayılmasıdır. Türkiye’de ise şu anda geniş alanda bu yetkiye sahip Noterler, Adliyeler ve Bilirkişilik Bölge Kurulları bulunmaktadır ancak Adliyeler ve BBK çevirmenleri, sadece hakimler ve/veya savcılar tarafından atanmasıyla adli vakalarda çeviri hizmeti verebilmektedir. Devlet kurumlarında da kendi işlemleriyle sınırlı kalmak üzere kurumun kendine ait belgeler için resmi çeviri hizmeti verilebilmektedir. Yani Türkiye’de sizden onaylı tercüme isteyen bir devlet kurumu büyük ihtimalle noter onaylı tercüme istemiştir. Gümrük Yönetmeliği ve birkaç Tarım Bakanlığı mevzuatında olduğu gibi bazı devlet kurumlarında büro onaylı tercüme de yeterli görülmektedir. Bu sebeple tercümana veya tercüme bürosuna belgeyi nereye teslim edeceğinizi söylerseniz sizi daha doğru şekilde yönlendirebilirler.

Düzenli olarak çalıştığım bir noterlik var, tercümelerimi de orada onaylayabilir misiniz?

Noterlerde tercüman seçimiyle ilgili süreç Noterlik Kanunu Yönetmeliği 96. Maddesi’nde ve ilgili TNB Genelgeleri ile belirlenmektedir. Şu anki mevzuatta tercümanın imzası sadece kayıtlı olduğu noterlerde geçerli olmaktadır ve her noter için ayrıca kaydolması ve o notere yemin etmesi gerekmektedir. Eğer noteriniz tercümanın yetkinliğine kanaat getirirse tercümanın yaptığı işlemler o noterlikte de geçerli olacaktır. İvogsan Tercüme olarak ekibimizle birlikte bu süreçlerin hepsini sizin için yürütebilir ve Türkiye’nin her yerinde istediğiniz noterliklerdeki işlemleriniz için size yardımcı olabiliriz.

İstediğim dilde yeminli tercüman bulamıyorum, ne yapabilirim?

Bu konuyla ilgili şu anda çok fazla alternatif bulunmamaktadır. Genel olarak noterin tercümanla çalışabilmesi için aynı şehirde bulunması şartı aranmaktadır. Bu nedenle de her şehirde her dilden noter yeminli tercüman bulunması günümüz koşullarında mümkün olmamaktadır. Noterliklerde yapılan yazılı tercüme işlemlerinde eğer istenen dilde bir tercüman bulunamıyorsa belgenin başka bir şehre gönderilerek oradaki tercüman tarafından onaylanması mümkündür. Bu işlemi dilerseniz en yakınınızdaki noterden talep edebilirsiniz, dilerseniz de belgenizi tercümana veya tercüme bürosuna doğrudan göndererek işlemlerinizin sizin adınıza yapılmasını talep edebilirsiniz.

Noter yeminli sözlü çeviri isteniyorsa maalesef tercümanı bulunduğunuz şehre getirtip notere kaydettirmekten veya tercümanın bulunduğu şehre gitmekten başka yolunuz bulunmamaktadır. Eğer böyle bir konuyla ilgili olarak biz İvogsan Tercüme ekibinden istediğiniz dilde noter yeminli sözlü tercüman için talepte bulunursanız bütün süreci sizin adınıza yürütmekten mutluluk duyarız.

Noter onaylı tercüme fiyatları ortalama ne kadardır?

Tercüme onayı ve onaylı tercüme fiyatları belirlenirken işin konusu, sürecin uzunluğu ve tercüme yapılacak dile göre değişim göstermektedir. Tercüman ve tercüme bürosu tarafında talebinize göre bir süreç oluşturularak noter onayına hazır hale getirmek için genel olarak size bir teklif sunulur. Tabii ki her zaman sıfırdan bir teklif oluşturulmayabilir. Genel olarak vatandaşlık, yenidoğanın nüfus kayıt işlemleri veya öğrenci değişim programları için yurt dışı işlemlerinde istenen belgelerin tercümeleri gibi taleplerde yapılacak işlemlerin boyutu belli olduğundan size hemen bir teklif sunulabilir ve zaten standart işlemler olduğu için maliyeti de çok yüksek olmamaktadır. Öte yandan vekaletnameler, ticari sözleşmeler, teknik metinler, dış ticaret için gerekli belgelerin tercümelerinde ise metnin uzunluğu ve işlem süreci farklılık gösterdiği için uzman bir ekip tarafından incelenerek bir plan hazırlanması gerekir.
Noter tarafında ise maliyetler her sene Hukuk İşleri Genel Müdürlüğü’nün Noterlik Ücret Tarifesi’nde açıklanmaktadır. Noter onayı vurulan belgede çeviri onaylama, yazı veya karşılaştırma ücreti, değerli kağıt bedeli, noter ücreti, harç ve vergi kalemleri bulunmaktadır. Çevirinin boyutu da Harçlar Kanunu’na göre hesaplanmaktadır. Hepsi bir araya geldiğinde 2020 için 1 yapraklı ve 1 sayfa olarak kabul edilen çeviri ücreti 175 TL’dir. Yaprak sayısı arttıkça ve metin boyutu değişiklik gösterdikçe bu tutar azalabilir veya artabilir. Eğer sürekli olarak noter yeminli tercüme ihtiyacınız bulunuyorsa bir noterle ve birlikte çalıştığı tercüme bürosuyla anlaşarak bu maliyetleri en uygun seviyeye getirebilirsiniz.

Ben de dil biliyorum, noter yeminli tercüman olabilir miyim?

Yukarıda da belirttiğimiz gibi noterlerde tercüman seçimiyle ilgili süreç Noterlik Kanunu Yönetmeliği 96. Maddesi’nde ve ilgili TNB Genelgeleri ile belirlenmektedir. Notere yetkinliğinizi kanıtlasanız dahi bu işi ticari anlamda yaptığınız için kayıtlı olarak ticari belge sunabilmeniz gerekmektedir. Ayrıca noterler bazı durumlarda tercümanların yetkinliğini tespit edemeyeceklerini düşündüklerinde tercüme bürolarından görüş alarak tercüman kaydı yapabilmektedir. Yani bir tercüme bürosunun referansıyla gidiyor olmanız notere kaydolma sürecinizi hızlandırabilmektedir. İşin maddi boyutuna gelince de Noterden hak edişinizi ve müşterinizden paranızı alırken buna karşılık serbest makbuz veya fatura kesebiliyor olmanız gerekmektedir. Eğer bu şekilde bir süreci takip etmek sizin için zor ise bu süreci sizin için bir tercüme bürosunun yürütmesini isteyebilirsiniz.

Noterliklerden ayrı olarak tercüme onayı yapılabilir mi?

Tercümede sadece noter onayının mümkün olabileceğini ve sadece onun geçerli olduğunu belirten merkezi bir mevzuat bulunmamaktadır. Yani noter onaylı olmadan da tercüme onayı mümkündür. Yukarıda verdiğimiz Gümrük Yönetmeliği örneğindeki gibi devlet kurumları da farklı şekillerde tercüme onayını kabul edebilmektedir. Diğer yandan özel sektörde ise ticari olarak yer alan herkes kendi arasında Ticaret Kanunu ve diğer ilgili bütün mevzuata karşı gelmeyecek şekilde kendi aralarında sözleşme imzalayarak çeviri onaylarını resmileştirebilirler. Tercüme onayı ile ilgili bütün mevzuatı kontrol ettiğimizde temel mantık tercümeyi yapanın yasal olarak kendini kanıtlayabilmesi ve tercümenin sorumluluğunun kimde olduğunun yargı tarafından tespit edilebilmesidir. Bu süreçte de imzaladığımız her tercümenin kanıtlanabilir olması için kurumsal kimliğimizi ortaya koyarak müşterilerimize çeviri üzerine her konuda güven vermeye çalışmaktayız.

0553 260 75 77